La novela de Kirmen Uribe “Bilbao-New York-Bilbao”, entre las tres mejores novelas traducidas al japonés

La novela escrita por Kirmen UribeBilbao-New York-Bilbao” se encuentra entre las tres mejores novelas traducidas al japonés, según ha publicado el periódico “Mainichi”, uno de los más populares del país.

Kirmen Uribe “Bilbao-New York-Bilbao”

Cortesía del Instituto Vasco Etxepare

La novela “Letter book” de Mikhail Shishkin y la novela “Tevye” de Sholem Aleichem son las otros dos nominadas. Nami Kaneko fue la traductora de la novela de Uribe y la editorial Hakusui Sha fue la encargada de publicarlo. Todo ello gracias a la ayuda del Instituto Vasco Etxepare.

Bilbao-New York-Bilbao” explica los pensamientos y reflexiones que se le vienen a la cabeza a un escritor en un viaje en avión trayecto Bilbao-New York, por lo que trata temas tan profundos como las preocupaciones y los miedos. Este año, Uribe ha publicado una nueva novela cuyo título es Mussche”.

El poeta Kirmen Uribe (1970, País Vasco) es licenciado en Filología Vasca por la Universidad del País Vasco. Su primera colección de poemas, “Bitartean heldu eskutik” (2001), ganó el Premio Nacional de la Crítica. La traducción a cargo de la poetisa estadounidense Elizabeth Macklin acabó finalista como mejor libro de poesía traducido al inglés en EEUU en 2007 (PEN Award for Poetry in Translation).

Uribe ha colaborado ​ con la poetisa y traductora Elizabeth Macklin, el cantautor Mikel Urdangarin, y los músicos Bingen Mendizabaly Rafa Rueda en un proyecto multimedia que llevó a los escenarios en el año 2000, “Bar Puerto”. Éste integra diferentes disciplinas artísticas como poesía, prosa, vídeo e historia oral. Asimismo, en 2003,  publicó el libro-CD “Zaharregia, txikiegia agian” junto a los músicos Mikel Urdangarin, Bingen Mendizabal, Rafa Rueda y el ilustrador Mikel Valverde, fruto de una serie de recitales que el grupo llevó a cabo en Nueva York el mismo año. A raíz de la publicación de la traducción francesa de sus poemario, Uribe colaboró con el dramaturgo francés Francois Mouget y elaboraron conjuntamente un espectáculo titulado “Entre-temps donne moi la main” basado en la lectura dramatizada de los poemas acompañado de música en directo.

En 2008 publicó su novela Bilbao-New York-Bilbao”que obtuvo el Premio Nacional de la Crítica en euskera 2008 y el Premio Nacional de Literatura (Narrativa) 2009. En 2010 aparecieron simultáneamente las traducciones al castellano (Seix Barral), gallego (Xerais) y catalán (Edicions 62).

Paralelamente, ha escrito varios libros de literatura infantil y juvenil. En 2003 publicó la primera entrega de la serie de novelas cortas “Garmendia”, serie de aventuras y humor. Una votación entre los alumnos de los centros de enseñanza secundaria en Gipuzkoa le valió el Premio Liburu berria. Para los más pequeños ha escrito el cuento “Guti y “Ez naiz ilehoria”.

Kirmen Uribe ha participado en numerosos encuentros internacionales de literatura. Entre otros, el “Word Voices” de Nueva York (organizado por el PEN Club americano), el Festival Internacional de Poesía de Berlín, el festival Internacional de Poesía de Taipei (Taiwán), el Festival de Literatura de Manchester, el Festival ¡Mira! de Burdeos, el Festival de Literatura de Vilenica (Eslovenia); Asimismo, sus poemas han aparecido en revistas literarias de prestigio y antologías y ha trabajado como traductor, guionista, profesor y columnista del diario vasco Berria. Su obra de teatro, “Ekidazu”, ha sido producida por los grupos Kukubiltxo y Oskorri.

Fuente: Instituto Vasco Etxepare

 

 
 
 

Comentarios cerrados