Elvira Navarro irrumpe en el mercado anglosajón de la mano de Hispabooks

Por Mar Sierra Martínez.

La escritora española Elvira Navarro (Huelva, 1978) es una de las primeras autoras que verá su obra traducida al inglés gracias a la labor de la editorial de reciente creación Hispabooks Publishing. “La ciudad feliz”, publicada anteriormente por Mondadori, ha sido traducido por Roselind Harvey y ya está disponible para el público anglosajón bajo el título “The Happy City”.

Elvira Navarro. The happy city. Xtrart 2013

Hispabooks es una editorial española e independiente cuya labor es traducir obras al inglés y difundirlas a escala mundial. De esta manera, ponen al alcance de lectores de habla inglesa un buen número de obras en español en formato ebook o POD (Print On Demand) que se comercializarán de forma off y online.

“La ciudad feliz” es la segunda novela de Elvira Navarro, con la que ganó el  XXV Premio Jaén de Novela 2009 y el IV Premio Tormenta al mejor nuevo autor. En el libro confluyen dos relatos que acontecen en una misma ciudad, hilo conductor de ambas: “La historia del restaurante chino ciudad feliz” y “La orilla”. Ambas historias tienen tonos y personajes independientes. Elvira Navarro es licenciada en filosofía y entre sus méritos cuenta con el premio Nuevo Talento FNAC por “La ciudad en invierno”, su primer libro. La revista “Granta” la incluyó en su lista de los 22 mejores narradores en lengua española menores de 35 años.

Navarro no es la única autora española traducida por Hispabooks en su corta andadura. Entre los autores ya traducidos o que se traducirán en los próximos meses encontramos trabajos de Lorenzo Silva, José Ovejero, Marcos Giralt Torrente, Andrés Barba, Pedro Zarraluqui, Javier Montes o Luisgé Martín.

 

 
 
 

Comentarios cerrados